Synonym Nuance VS
How to say "Finish" in Japanese
Both words can translate to "finish", but which should you choose?
Japanese Option A
終わります
おわります (owarimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
済ませる
すませる (sumaseru)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "finish" into Japanese, you must choose carefully between 終わります and 済ませる.
In Japanese, 終わります (おわります (owarimasu)) is typically associated with "to finish, to end" (Syllabus Level: N5) and represents Intransitive verb. Used for events, tasks, or time periods coming to an end. Often paired with が..
On the other hand, 済ませる (すませる (sumaseru)) maps to "to finish, to get done, to conclude" (Syllabus Level: N3) and represents Transitive verb. Often used for completing tasks, duties, or errands. 「用事を済ませる」. A literal translation of "finish" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "終わります"
授業は3時に終わります。
The class finishes at 3 o'clock.
Bilingual Context for "済ませる"
宿題を早く済ませて遊びに行った。
I finished my homework quickly and went out to play.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "授業は3時に ___ 。" (Meaning: "The class finishes at 3 o'clock.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "終わります" fits here because it means "to finish, to end" in the context of: "The class finishes at 3 o'clock.". "済ませる" represents "to finish, to get done, to conclude".