Synonym Nuance VS
「Finish」を日本語で使い分ける
英語では同じ「finish」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
終える
おえる (oeru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
〜終わる
〜おわる (owaru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「finish」を日本語で表現する際、終える と 〜終わる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
終える は主に「おえる (oeru)(N4)」として使われ、A transitive verb, meaning 'to finish something'. Similar to the intransitive 終わる (owaru). Often used when emphasizing the completion of a task or process.を指します。
一方、〜終わる は「〜おわる (owaru)(N3)」として使用され、Indicates the completion or end of an action or event. It is attached to the masu-stem (連用形) of a verb. (例:食べ終わる)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「終える」のネイティブ例文
宿題を終えてから遊びに行きます。
I will go play after finishing my homework.
「〜終わる」のネイティブ例文
仕事が終わり次第、帰ります。
I will go home as soon as I finish work.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "宿題を終えてから遊びに行きます。" (英訳: "I will go play after finishing my homework.")
🎉 正解です!
「終える」が正解です!この文脈は「I will go play after finishing my homework.」という意味を表しており、「〜終わる」の意味「to finish doing; to end」とは区別されます。