🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Finish」を日本語で使い分ける

英語では同じ「finish」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

済ませる

すませる (sumaseru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

〜終わる

〜おわる (owaru)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「finish」を日本語で表現する際、済ませる と 〜終わる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 済ませる は主に「すませる (sumaseru)(N3)」として使われ、Transitive verb. Often used for completing tasks, duties, or errands. 「用事を済ませる」 (to run errands).を指します。 一方、〜終わる は「〜おわる (owaru)(N3)」として使用され、Indicates the completion or end of an action or event. It is attached to the masu-stem (連用形) of a verb. (例:食べ終わる)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「済ませる」のネイティブ例文
宿題を早く済ませて遊びに行った。
I finished my homework quickly and went out to play.
「〜終わる」のネイティブ例文
仕事が終わり次第、帰ります。
I will go home as soon as I finish work.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "宿題を早く済ませて遊びに行った。" (英訳: "I finished my homework quickly and went out to play.")
🎉 正解です!

「済ませる」が正解です!この文脈は「I finished my homework quickly and went out to play.」という意味を表しており、「〜終わる」の意味「to finish doing; to end」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉