Synonym Nuance VS
「Finish」を日本語で使い分ける
英語では同じ「finish」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
おわる
おわる (owaru)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
済む
すむ (sumu)
N4 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「finish」を日本語で表現する際、おわる と 済む では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
おわる は主に「おわる (owaru)(N5)」として使われ、Intransitive verb. Something finishes by itself. The transitive form is 「終える (oerū)」. Often used to talk about events or classes ending.を指します。
一方、済む は「すむ (sumu)(N4)」として使用され、This verb often indicates that a task or event has come to an end or been completed. It can also mean that a problem has been resolved, or that something is sufficient/enough for a purpose. (物事が終わる、完了する、解決する、または十分である、間に合う、という意味で使われます。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「おわる」のネイティブ例文
会議は5時に終わります。
The meeting ends at 5 o'clock.
「済む」のネイティブ例文
今日の仕事はもう済んだ。
Today's work is already finished.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "会議は5時に終わります。" (英訳: "The meeting ends at 5 o'clock.")
🎉 正解です!
「おわる」が正解です!この文脈は「The meeting ends at 5 o'clock.」という意味を表しており、「済む」の意味「to finish, to be completed, to be settled; to suffice」とは区別されます。