Synonym Nuance VS
「Finish」を日本語で使い分ける
英語では同じ「finish」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
おわる
おわる (owaru)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
済ませる
すませる (sumaseru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「finish」を日本語で表現する際、おわる と 済ませる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
おわる は主に「おわる (owaru)(N5)」として使われ、Intransitive verb. Something finishes by itself. The transitive form is 「終える (oerū)」. Often used to talk about events or classes ending.を指します。
一方、済ませる は「すませる (sumaseru)(N3)」として使用され、Transitive verb. Often used for completing tasks, duties, or errands. 「用事を済ませる」 (to run errands).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「おわる」のネイティブ例文
会議は5時に終わります。
The meeting ends at 5 o'clock.
「済ませる」のネイティブ例文
宿題を早く済ませて遊びに行った。
I finished my homework quickly and went out to play.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "会議は5時に終わります。" (英訳: "The meeting ends at 5 o'clock.")
🎉 正解です!
「おわる」が正解です!この文脈は「The meeting ends at 5 o'clock.」という意味を表しており、「済ませる」の意味「to finish, to get done, to conclude」とは区別されます。