🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Fierce" in Japanese

Both words can translate to "fierce", but which should you choose?

Japanese Option A

猛烈

もうれつ (mouretsu)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

熾烈

しれつ (shiretsu)
N1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "fierce" into Japanese, you must choose carefully between 猛烈 and 熾烈. In Japanese, 猛烈 (もうれつ (mouretsu)) is typically associated with "fierce, intense, violent, tremendous" (Syllabus Level: N2) and represents 勢いや程度が非常に激しいさま。天気、スピード、努力、攻撃など、さまざまな事柄の「激しさ」を強調する際に使う。. On the other hand, 熾烈 (しれつ (shiretsu)) maps to "fierce, severe, intense, vehement" (Syllabus Level: N1) and represents Used to describe competition, struggle, debate, etc., where the intensity is extremely high, often implying hardship or difficulty. 非常に激しい競争や争い、議論などを表現する際に使われる、硬い表現です。. A literal translation of "fierce" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "猛烈"
彼は猛烈な勢いで仕事を片付けた。
He finished the work at a furious pace.
Bilingual Context for "熾烈"
オリンピック出場をかけた代表選考は、例年以上に熾烈を極めた。
The selection process for the Olympic team, vying for a spot, was more fierce than usual.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は ___ な勢いで仕事を片付けた。" (Meaning: "He finished the work at a furious pace.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "猛烈" fits here because it means "fierce, intense, violent, tremendous" in the context of: "He finished the work at a furious pace.". "熾烈" represents "fierce, severe, intense, vehement".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉