🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Family" in Japanese

Both words can translate to "family", but which should you choose?

Japanese Option A

かぞく

かぞく (kazoku)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

家柄

いえがら (iegara)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "family" into Japanese, you must choose carefully between かぞく and 家柄. In Japanese, かぞく (かぞく (kazoku)) is typically associated with "family" (Syllabus Level: N5) and represents A common term for one's family or a family unit. Often used when talking about one's own family. 御家族. On the other hand, 家柄 (いえがら (iegara)) maps to "family lineage, social standing of a family" (Syllabus Level: N2) and represents Noun. Refers to the social status, reputation, or ancestry of a family, often implying a historical or traditional background. Can be used to describe 'good' or 'bad' lineage.. A literal translation of "family" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "かぞく"
私の家族はみんな元気です。
My family is all well.
Bilingual Context for "家柄"
彼女は名門の家柄の出身だ。
She comes from a distinguished family lineage.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "私の家族はみんな元気です。" (Meaning: "My family is all well.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "かぞく" fits here because it means "family" in the context of: "My family is all well.". "家柄" represents "family lineage, social standing of a family".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉