Synonym Nuance VS
「Face」を日本語で使い分ける
英語では同じ「face」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
面目
めんぼく (memboku) / めんもく (memmoku)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
他者の顔
たしゃのかお (tashanokao)
C2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「face」を日本語で表現する際、面目 と 他者の顔 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
面目 は主に「めんぼく (memboku) / めんもく (memmoku)(N3)」として使われ、Refers to face, honor, reputation, or dignity in public. Often used as 面目を施す (gain honor), 面目を失う (lose face), or 面目ない (ashamed/sorry). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Honor! My pride! S-So what if you succeeded in the project and made me look extremely proud as your manager?! ...っ, You looked so handsome... I love you!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『めんぼく(面目)!あんたが仕事で大成功して、私の『指導の賜物です!』って同僚に自慢できた時、私の面目が丸立ちね!本当にかっこいいんだから…大好きよ!』を指します。
一方、他者の顔 は「たしゃのかお (tashanokao)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「面目」のネイティブ例文
取引先の重要なコンペで競合に敗れてしまい、営業部長としての_______を完全に失ってしまいました。
Losing to the competitor in the client's important competition, he completely lost his face as the sales manager.
「他者の顔」のネイティブ例文
私は他者の顔に興味があります。
I am interested in face of the other.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "取引先の重要なコンペで競合に敗れてしまい、営業部長としての_______を完全に失ってしまいました。" (英訳: "Losing to the competitor in the client's important competition, he completely lost his face as the sales manager.")
🎉 正解です!
「面目」が正解です!この文脈は「Losing to the competitor in the client's important competition, he completely lost his face as the sales manager.」という意味を表しており、「他者の顔」の意味「face of the other」とは区別されます。