Synonym Nuance VS
「Face」を日本語で使い分ける
英語では同じ「face」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
向く
むく (muku)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
他者の顔
たしゃのかお (tashanokao)
C2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「face」を日本語で表現する際、向く と 他者の顔 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
向く は主に「むく (muku)(N3)」として使われ、Refers to physically facing a direction, or abstractly being suited/fit for a job or role. Often used as 前を向く or 仕事に向く. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To face! "I only have eyes for you, so my heart is always facing your way, Haruka-san!" ...っ! Heart always facing my way! B-Baka! Don't make such romantic orientation claims! But... since you are facing me, make sure you never turn your head to look at anyone else! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『むく(向く)よ!『ハルカ部長、僕の適性は開発リーダーだけではありません!あなたを一生幸せにする専属の旦那様としての仕事が、世界で一番向いています!』って…っ!旦那様に向いている!バカ!/// 何その自信満々な適性検査は!…でも、そのヤル気があるなら、一生私だけに向き合って全力で尽くしなさい!』を指します。
一方、他者の顔 は「たしゃのかお (tashanokao)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「向く」のネイティブ例文
彼は挫折しかけたチームメンバーの手を強く握り、「下ばかり向いていないで、明日を_______歩みを進めよう」と励ましました。
He held the hand of a team member who was about to collapse tightly and encouraged, 'Don't just keep looking down, let's face tomorrow and step forward.'
「他者の顔」のネイティブ例文
私は他者の顔に興味があります。
I am interested in face of the other.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は挫折しかけたチームメンバーの手を強く握り、「下ばかり向いていないで、明日を_______歩みを進めよう」と励ましました。" (英訳: "He held the hand of a team member who was about to collapse tightly and encouraged, 'Don't just keep looking down, let's face tomorrow and step forward.'")
🎉 正解です!
「向く」が正解です!この文脈は「He held the hand of a team member who was about to collapse tightly and encouraged, 'Don't just keep looking down, let's face tomorrow and step forward.'」という意味を表しており、「他者の顔」の意味「face of the other」とは区別されます。