Synonym Nuance VS
「Export」を日本語で使い分ける
英語では同じ「export」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
輸出する
ゆしゅつする (yushutsusuru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
輸出
ゆしゅつ (yushutsu)
N4 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「export」を日本語で表現する際、輸出する と 輸出 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
輸出する は主に「ゆしゅつする (yushutsusuru)(N4)」として使われ、Typically used for countries or companies to send goods or services abroad. 「輸出」は国や企業が海外へ物やサービスを送る際に使われます。を指します。
一方、輸出 は「ゆしゅつ (yushutsu)(N4)」として使用され、Used when a country or company sells goods or products to other countries. It is often combined with する (suru) to form a verb, 輸出する (yushutsu suru). (国や会社が他国へ商品や製品を売る際に使います。動詞として使う場合は「輸出する」となります。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「輸出する」のネイティブ例文
日本は車をたくさん輸出しています。
Japan exports a lot of cars.
「輸出」のネイティブ例文
日本は車をたくさん輸出しています。
Japan exports many cars.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "日本は車をたくさん輸出しています。" (英訳: "Japan exports a lot of cars.")
🎉 正解です!
「輸出する」が正解です!この文脈は「Japan exports a lot of cars.」という意味を表しており、「輸出」の意味「export」とは区別されます。