🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Explanation」を日本語で使い分ける

英語では同じ「explanation」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

説明

せつめい (setsumei)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

釈明

しゃくめい (shakumei)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「explanation」を日本語で表現する際、説明 と 釈明 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 説明 は主に「せつめい (setsumei)(N4)」として使われ、The act of clarifying or describing something. Often used with する (to explain) or わかる (to understand an explanation).を指します。 一方、釈明 は「しゃくめい (shakumei)(N3)」として使用され、Refers to explaining, clarifying, or excusing one's actions, particularly when a public figure or worker is suspected of wrongdoing or causes a problem. Often used as 釈明会見. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Explanation! Give me a clear explanation about why you were smiling at that girl from the accounting department! ...っ, I am NOT jealous! I just care about organizational order!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『釈明しなさい!経理の女の子に向かって、何でそんなに嬉しそうにデレデレ微笑みかけてたのよ!釈明を求めるわ!…し、しし、嫉妬じゃないわよ、社内秩序の維持よ!』を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「説明」のネイティブ例文
先生が新しい文法を説明しました。
The teacher explained the new grammar.
「釈明」のネイティブ例文
度重なる失言に対し、その議員は釈明会見を開きましたが、かえって批判を_______結果となりました。
Toward his repeated gaffes, the lawmaker held a press conference to explain, but it rather resulted in drawing criticism.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "先生が新しい文法を ___ しました。" (英訳: "The teacher explained the new grammar.")
🎉 正解です!

「説明」が正解です!この文脈は「The teacher explained the new grammar.」という意味を表しており、「釈明」の意味「explanation; clarification; excusing oneself; apology/vindication」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉