Synonym Nuance VS
How to say "Explanation" in Japanese
Both words can translate to "explanation", but which should you choose?
Japanese Option A
説明
せつめい (setsumei)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
解説
かいせつ (kaisetsu)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "explanation" into Japanese, you must choose carefully between 説明 and 解説.
In Japanese, 説明 (せつめい (setsumei)) is typically associated with "explanation, description" (Syllabus Level: N4) and represents The act of clarifying or describing something. Often used with する.
On the other hand, 解説 (かいせつ (kaisetsu)) maps to "explanation; commentary; exposition" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to providing an explanation, commentary, or exposition on a complex topic, news, or question. Can be used with する as a verb. A literal translation of "explanation" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "説明"
先生が新しい文法を説明しました。
The teacher explained the new grammar.
Bilingual Context for "解説"
ニュースキャスターが、現在の経済状況について分かりやすく_______しました。
The newscaster explained the current economic situation in an easy-to-understand way.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "先生が新しい文法を ___ しました。" (Meaning: "The teacher explained the new grammar.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "説明" fits here because it means "explanation, description" in the context of: "The teacher explained the new grammar.". "解説" represents "explanation; commentary; exposition".