Synonym Nuance VS
How to say "Expectation" in Japanese
Both words can translate to "expectation", but which should you choose?
Japanese Option A
期待
きたい (kitai)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
予想
よそう (yosou)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "expectation" into Japanese, you must choose carefully between 期待 and 予想.
In Japanese, 期待 (きたい (kitai)) is typically associated with "expectation; anticipation; hope" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to having high expectations, anticipation, or hopes for someone's success or an outcome. Can be used with する as a verb.
On the other hand, 予想 (よそう (yosou)) maps to "expectation; prediction; forecast; estimation" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to predicting future system performance, forecasting market demands, or estimating development costs based on data. Often used as 予想が当たる or 予想を立てる. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Prediction/forecast! "My prediction is that we will be holding hands on our way home tonight, Haruka-san!" ...っ! P-Predicting holding hands! B-Baka! Don't treat my physical contact like weather forecasting! But... since your prediction is correct, I suppose... I will let you hold my hand right now! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『よそう(予想)よ!『ハルカ部長、二人の将来のウエディング挙式で、あなたが幸せのあまり感動の涙を流す確率、僕の予想では100%(確実)です!』って…っ!涙の確率予想!バカ!/// 私が泣くのをそんなに楽しみに予想しないの!…でも、その幸せな涙の瞬間、あんたも隣で世界一幸せそうな涙を流して、一生の誓いとしなさい!』. A literal translation of "expectation" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "期待"
新入社員の活躍に、会社全体が期待しています。
The entire company has high expectations for the active performance of the new employees.
Bilingual Context for "予想"
マーケティング部門の高度なデータ分析の結果、次世代AIデバイスの来期の需要は、当初の_______を大幅に上回ることが確実視されています。
As a result of the advanced data analysis by the marketing department, it is viewed as certain that the demand for the next-generation AI device in the next term will significantly exceed the initial expectation.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "新入社員の活躍に、会社全体が ___ しています。" (Meaning: "The entire company has high expectations for the active performance of the new employees.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "期待" fits here because it means "expectation; anticipation; hope" in the context of: "The entire company has high expectations for the active performance of the new employees.". "予想" represents "expectation; prediction; forecast; estimation".