Synonym Nuance VS
How to say "Examine" in Japanese
Both words can translate to "examine", but which should you choose?
Japanese Option A
検討する
けんとうする (kentōsuru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
診る
みる (miru)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "examine" into Japanese, you must choose carefully between 検討する and 診る.
In Japanese, 検討する (けんとうする (kentōsuru)) is typically associated with "to examine; to study; to scrutinize; to consider closely" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to examining proposals, studying system architectures, scrutinizing business plans, or closely considering career shifts. Often used as 導入を検討する or 課題を検討する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To examine/scrutinize! "I am scrutinizing the best ring design to match your beautiful left hand, Haruka-san!" ...っ! S-Scrutinizing ring designs! B-Baka! Don't make such detailed proposals of wedding rings so suddenly! But... since you are studying it, I suppose... I will let you choose my favorite color! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『けんとう(検討)するわよ!『ハルカ部長、二人の将来の新居となるお洒落なマンションの購入計画、セキュリティ面と日当たりの両面から徹底的に検討(精査)しています!』って…っ!新居の検討!バカ!/// 人生の超ビッグイベントの購入検討をそんなにサクサク進めるなんて!…でも、あんたが私のために一生懸命検討して選んでくれた愛の新居、世界一大切にするわ!』.
On the other hand, 診る (みる (miru)) maps to "to examine (medically), to diagnose" (Syllabus Level: N3) and represents Used specifically for medical examinations by doctors. Distinct from 見る. A literal translation of "examine" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "検討する"
経営陣は新規ユーザー層を獲得するため、画期的な新世代Webサービスのサブスクリプション型料金モデルの導入を真剣に_______ています。
In order to acquire a new user segment, the management team is seriously examining the introduction of a subscription pricing model for the innovative next-generation Web service.
Bilingual Context for "診る"
医者が病気の子供を診る。
The doctor examines the sick child.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "経営陣は新規ユーザー層を獲得するため、画期的な新世代Webサービスのサブスクリプション型料金モデルの導入を真剣に_______ています。" (Meaning: "In order to acquire a new user segment, the management team is seriously examining the introduction of a subscription pricing model for the innovative next-generation Web service.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "検討する" fits here because it means "to examine; to study; to scrutinize; to consider closely" in the context of: "In order to acquire a new user segment, the management team is seriously examining the introduction of a subscription pricing model for the innovative next-generation Web service.". "診る" represents "to examine (medically), to diagnose".