Synonym Nuance VS
How to say "Every" in Japanese
Both words can translate to "every", but which should you choose?
Japanese Option A
毎月
まいつき (maitsuki)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
ありとあらゆる
ありとあらゆる (aritoarayuru)
C1 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "every" into Japanese, you must choose carefully between 毎月 and ありとあらゆる.
In Japanese, 毎月 (まいつき (maitsuki)) is typically associated with "every month" (Syllabus Level: N5) and represents Used to indicate an action or event that occurs monthly. Can be combined with verbs..
On the other hand, ありとあらゆる (ありとあらゆる (aritoarayuru)) maps to "every single, all" (Syllabus Level: C1) and represents Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus.. A literal translation of "every" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "毎月"
私は毎月日本の映画を見ます。
I watch Japanese movies every month.
Bilingual Context for "ありとあらゆる"
私はありとあらゆるに興味があります。
I am interested in every single, all.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "私は ___ 日本の映画を見ます。" (Meaning: "I watch Japanese movies every month.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "毎月" fits here because it means "every month" in the context of: "I watch Japanese movies every month.". "ありとあらゆる" represents "every single, all".