🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Every" in Japanese

Both words can translate to "every", but which should you choose?

Japanese Option A

毎年

まいとし (maitoshi)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

軒並み

のきなみ (nokinami)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "every" into Japanese, you must choose carefully between 毎年 and 軒並み. In Japanese, 毎年 (まいとし (maitoshi)) is typically associated with "every year" (Syllabus Level: N5) and represents Indicates an action or event that occurs yearly. 「毎年」 can also be read 'mainen', but 'maitoshi' is more common in N5 level spoken Japanese.. On the other hand, 軒並み (のきなみ (nokinami)) maps to "every house, every shop; uniformly, one after another, all without exception" (Syllabus Level: N2) and represents Originally refers to houses or shops lined up under eaves. By extension, it means 'all of them,' 'without exception,' or 'uniformly.' Often used to describe a widespread trend, particularly negative ones like price increases or business closures.. A literal translation of "every" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "毎年"
毎年、家族と旅行に行きます。
I go on a trip with my family every year.
Bilingual Context for "軒並み"
景気悪化で、商店街の店が軒並み閉店した。
Due to the economic downturn, shops in the shopping street closed one after another.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: " ___ 、家族と旅行に行きます。" (Meaning: "I go on a trip with my family every year.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "毎年" fits here because it means "every year" in the context of: "I go on a trip with my family every year.". "軒並み" represents "every house, every shop; uniformly, one after another, all without exception".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉