🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Every" in Japanese

Both words can translate to "every", but which should you choose?

Japanese Option A

毎年

まいとし (maitoshi)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

毎日

まいにち (mainichi)
N5 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "every" into Japanese, you must choose carefully between 毎年 and 毎日. In Japanese, 毎年 (まいとし (maitoshi)) is typically associated with "every year" (Syllabus Level: N5) and represents Indicates an action or event that occurs yearly. 「毎年」 can also be read 'mainen', but 'maitoshi' is more common in N5 level spoken Japanese.. On the other hand, 毎日 (まいにち (mainichi)) maps to "every day" (Syllabus Level: N5) and represents Indicates an action or event that occurs daily. A common adverb of frequency.. A literal translation of "every" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "毎年"
毎年、家族と旅行に行きます。
I go on a trip with my family every year.
Bilingual Context for "毎日"
私は毎日日本語を勉強します。
I study Japanese every day.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: " ___ 、家族と旅行に行きます。" (Meaning: "I go on a trip with my family every year.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "毎年" fits here because it means "every year" in the context of: "I go on a trip with my family every year.". "毎日" represents "every day".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉