🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Every" in Japanese

Both words can translate to "every", but which should you choose?

Japanese Option A

毎年

まいとし (maitoshi)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

のきなみ

のきなみ (nokinami)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "every" into Japanese, you must choose carefully between 毎年 and のきなみ. In Japanese, 毎年 (まいとし (maitoshi)) is typically associated with "every year" (Syllabus Level: N5) and represents Indicates an action or event that occurs yearly. 「毎年」 can also be read 'mainen', but 'maitoshi' is more common in N5 level spoken Japanese.. On the other hand, のきなみ (のきなみ (nokinami)) maps to "every house; row of houses; (by extension) universally, without exception, one after another" (Syllabus Level: N2) and represents Literally 'row of eaves'. Figuratively, it describes a situation where something happens to all items, people, or places in a group without exception, or one after another.. A literal translation of "every" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "毎年"
毎年、家族と旅行に行きます。
I go on a trip with my family every year.
Bilingual Context for "のきなみ"
台風で、駅前の店がのきなみシャッターを下ろしていた。
Due to the typhoon, all the shops in front of the station had their shutters down.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: " ___ 、家族と旅行に行きます。" (Meaning: "I go on a trip with my family every year.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "毎年" fits here because it means "every year" in the context of: "I go on a trip with my family every year.". "のきなみ" represents "every house; row of houses; (by extension) universally, without exception, one after another".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉