🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Especially」を日本語で使い分ける

英語では同じ「especially」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

特に

とくに (tokuni)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

なかんずく

なかんずく (nakanzuku)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「especially」を日本語で表現する際、特に と なかんずく では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 特に は主に「とくに (tokuni)(N4)」として使われ、ある事柄が他のものと比べて際立っていること、または強調したいときに使います。副詞です。(An adverb used when something stands out compared to others, or when you want to emphasize something.)を指します。 一方、なかんずく は「なかんずく (nakanzuku)(N2)」として使用され、A slightly formal expression used to emphasize one particular item or aspect from a group, similar to 特に (tokuni) but with a more literary feel.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「特に」のネイティブ例文
私は特に甘いものが好きです。
I especially like sweets.
「なかんずく」のネイティブ例文
私は夏が好きだが、なかんずく花火大会が好きだ。
I like summer, but above all, I like firework festivals.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "私は ___ 甘いものが好きです。" (英訳: "I especially like sweets.")
🎉 正解です!

「特に」が正解です!この文脈は「I especially like sweets.」という意味を表しており、「なかんずく」の意味「especially; above all; among others」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉