🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Especially」を日本語で使い分ける

英語では同じ「especially」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

特に

とくに (tokuni)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

とりわけ

とりわけ (toriwake)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「especially」を日本語で表現する際、特に と とりわけ では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 特に は主に「とくに (tokuni)(N4)」として使われ、ある事柄が他のものと比べて際立っていること、または強調したいときに使います。副詞です。(An adverb used when something stands out compared to others, or when you want to emphasize something.)を指します。 一方、とりわけ は「とりわけ (toriwake)(N2)」として使用され、Used to emphasize one item or aspect among others; similar to 「特に」but often with a nuance of selecting from a group. (多くの中から特に一つを強調する際に使う。「特に」に近いが、ある集団の中から選び出すニュアンスがある)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「特に」のネイティブ例文
私は特に甘いものが好きです。
I especially like sweets.
「とりわけ」のネイティブ例文
彼女は色々なスポーツができるが、とりわけ水泳が得意だ。
She can do various sports, but she is particularly good at swimming.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "私は ___ 甘いものが好きです。" (英訳: "I especially like sweets.")
🎉 正解です!

「特に」が正解です!この文脈は「I especially like sweets.」という意味を表しており、「とりわけ」の意味「especially, above all, particularly」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉