Synonym Nuance VS
「Envy」を日本語で使い分ける
英語では同じ「envy」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
羨む
うらやむ (urayamu)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
羨望
せんぼう (senbō)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「envy」を日本語で表現する際、羨む と 羨望 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
羨む は主に「うらやむ (urayamu)(N3)」として使われ、Refers to envying someone's fortunate situation, talent, or possessions, or wishing to be in their position (often with a mix of admiration and slight jealousy). Often used as 羨ましい (enviable). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Envy? Why would you ever envy other couples holding hands?! ...っ, If you want to hold hands so badly, just tell me! I-It is not like I am unwilling! ...Stop staring and grab it!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『うらやむ?!他人の仲良しカップルを羨む必要なんて1ミリもないでしょ!…っ、そんなに手を繋ぎたいなら、私と繋げばいいじゃない!ほら、黙って私の手をギュッと握りなさい!』を指します。
一方、羨望 は「せんぼう (senbō)(N3)」として使用され、Refers to looking up to someone with envy, admiration, or coveting their superior status, looks, or luck (very close to 羨む, but slightly more formal). Often used as 羨望の的 (target of envy) or 羨望の眼差し. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Envy? Admiration? Yes, everyone in this company looks at us with extreme envy! We look like the perfect couple, so hold my hand proudly!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『羨望よ!周囲の同僚たちが、あんたと私のこの完璧な仲の良さを『羨望』の眼差しで見つめてくるのは当然よ!お似合いの二人なんだから、誇りなさい!』を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「羨む」のネイティブ例文
周囲から_______ほどの仲の良い夫婦でしたが、些細なすれ違いから別れてしまいました。
They were a couple so close that they were envied by those around them, but they separated due to minor misunderstandings.
「羨望」のネイティブ例文
彼は若くして大成功を収め、業界の若手たちから_______の的となりました。
Having achieved great success at a young age, he became the target of envy for the young minds in the industry.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "周囲から_______ほどの仲の良い夫婦でしたが、些細なすれ違いから別れてしまいました。" (英訳: "They were a couple so close that they were envied by those around them, but they separated due to minor misunderstandings.")
🎉 正解です!
「羨む」が正解です!この文脈は「They were a couple so close that they were envied by those around them, but they separated due to minor misunderstandings.」という意味を表しており、「羨望」の意味「envy; admiration; coveting; look up with envy」とは区別されます。