🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Entrust」を日本語で使い分ける

英語では同じ「entrust」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

委託

いたく (itaku)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

託す

たくす (takusu)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「entrust」を日本語で表現する際、委託 と 託す では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 委託 は主に「いたく (itaku)(N2)」として使われ、業務や資産などを「第三者に任せる」というフォーマルな状況で使われます。Used in formal situations to mean 'entrusting' tasks or assets to a third party.を指します。 一方、託す は「たくす (takusu)(N2)」として使用され、Often used when entrusting something important (e.g., a task, a child's care, or an abstract concept like a dream) to someone else, implying responsibility on the part of the entrusted person. 「大切なものや責任を他人に任せる、委ねる」というニュアンスがあります。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「委託」のネイティブ例文
彼は銀行に資産の運用を委託した。
He entrusted the bank with the management of his assets.
「託す」のネイティブ例文
彼は重要な仕事を私に託した。
He entrusted an important task to me.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は銀行に資産の運用を ___ した。" (英訳: "He entrusted the bank with the management of his assets.")
🎉 正解です!

「委託」が正解です!この文脈は「He entrusted the bank with the management of his assets.」という意味を表しており、「託す」の意味「to entrust; to commit; to delegate」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉