🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Enterprise" in Japanese

Both words can translate to "enterprise", but which should you choose?

Japanese Option A

事業

じぎょう (jigyou)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

企業価値評価

きぎょうかちひょうか (kigyoukachihyouka)
C2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "enterprise" into Japanese, you must choose carefully between 事業 and 企業価値評価. In Japanese, 事業 (じぎょう (jigyou)) is typically associated with "enterprise, undertaking, business, project" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to a large-scale project, business, or enterprise undertaken by an organization or government. Broader than just a "job.". On the other hand, 企業価値評価 (きぎょうかちひょうか (kigyoukachihyouka)) maps to "enterprise value assessment" (Syllabus Level: C2) and represents Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "enterprise" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "事業"
会社は新しい事業を始める準備をしている。
The company is preparing to start a new enterprise.
Bilingual Context for "企業価値評価"
私は企業価値評価に興味があります。
I am interested in enterprise value assessment.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "会社は新しい ___ を始める準備をしている。" (Meaning: "The company is preparing to start a new enterprise.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "事業" fits here because it means "enterprise, undertaking, business, project" in the context of: "The company is preparing to start a new enterprise.". "企業価値評価" represents "enterprise value assessment".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉