Synonym Nuance VS
「Enterprise」を日本語で使い分ける
英語では同じ「enterprise」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
事業
じぎょう (jigyou)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
企業価値評価
きぎょうかちひょうか (kigyoukachihyouka)
C2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「enterprise」を日本語で表現する際、事業 と 企業価値評価 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
事業 は主に「じぎょう (jigyou)(N3)」として使われ、Refers to a large-scale project, business, or enterprise undertaken by an organization or government. Broader than just a "job." (組織や政府が行う、比較的規模の大きな計画、ビジネス、または事業を指します。「仕事」よりも広い意味で使われます。)を指します。
一方、企業価値評価 は「きぎょうかちひょうか (kigyoukachihyouka)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「事業」のネイティブ例文
会社は新しい事業を始める準備をしている。
The company is preparing to start a new enterprise.
「企業価値評価」のネイティブ例文
私は企業価値評価に興味があります。
I am interested in enterprise value assessment.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "会社は新しい ___ を始める準備をしている。" (英訳: "The company is preparing to start a new enterprise.")
🎉 正解です!
「事業」が正解です!この文脈は「The company is preparing to start a new enterprise.」という意味を表しており、「企業価値評価」の意味「enterprise value assessment」とは区別されます。