🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Enterprise" in Japanese

Both words can translate to "enterprise", but which should you choose?

Japanese Option A

事業

じぎょう (jigyou)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

事業価値

じぎょうかち (jigyou kachi)
C2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "enterprise" into Japanese, you must choose carefully between 事業 and 事業価値. In Japanese, 事業 (じぎょう (jigyou)) is typically associated with "enterprise, undertaking, business, project" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to a large-scale project, business, or enterprise undertaken by an organization or government. Broader than just a "job.". On the other hand, 事業価値 (じぎょうかち (jigyou kachi)) maps to "Enterprise Value (EV)" (Syllabus Level: C2) and represents Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "enterprise" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "事業"
会社は新しい事業を始める準備をしている。
The company is preparing to start a new enterprise.
Bilingual Context for "事業価値"
私は事業価値に興味があります。
I am interested in Enterprise Value (EV).

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "会社は新しい ___ を始める準備をしている。" (Meaning: "The company is preparing to start a new enterprise.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "事業" fits here because it means "enterprise, undertaking, business, project" in the context of: "The company is preparing to start a new enterprise.". "事業価値" represents "Enterprise Value (EV)".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉