🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Endure" in Japanese

Both words can translate to "endure", but which should you choose?

Japanese Option A

我慢する

がまんする (gaman suru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

凌ぐ

しのぐ (shinogu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "endure" into Japanese, you must choose carefully between 我慢する and 凌ぐ. In Japanese, 我慢する (がまんする (gaman suru)) is typically associated with "to endure; to tolerate; to bear; to put up with; to be patient" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to enduring pain, tolerating undesirable situations, or suppressing desires or anger. Often used as 痛みを我慢する or 眠気を我慢する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To endure! "I can no longer endure the loneliness of not seeing you, Haruka-san!" ...っ! T-To confess your lack of endurance! B-Baka! D-Don't say such weak things! But... honestly, I was also enduring it... So, next time, just rush to my house without holding back! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『がまん(我慢)するよ!『ハルカ部長に会えない週末は、寂しすぎてこれ以上我慢できません!』って…っ!我慢の限界報告!バカ!そんな可愛いこと言うなんて!…実は私も会いたくて我慢してたんだから、これからは我慢なんてしないで、今すぐ私を抱きしめに来なさい!』. On the other hand, 凌ぐ (しのぐ (shinogu)) maps to "to endure, to brave, to get over, to tide over, to surpass" (Syllabus Level: N2) and represents 困難や苦境を乗り越える、または、他よりも優れていることを表す他動詞です。/ A transitive verb meaning to overcome difficulties or hardships, or to excel/surpass others.. A literal translation of "endure" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "我慢する"
彼は授業中に猛烈な眠気に襲われましたが、最前列の席に座っていたため、必死に_______ノートを取り続けました。
He was attacked by intense drowsiness during the class, but because he sat in the front row, he desperately endured it and kept taking notes.
Bilingual Context for "凌ぐ"
寒い冬を暖炉の火で凌いだ。
We endured the cold winter with the fireplace.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は授業中に猛烈な眠気に襲われましたが、最前列の席に座っていたため、必死に_______ノートを取り続けました。" (Meaning: "He was attacked by intense drowsiness during the class, but because he sat in the front row, he desperately endured it and kept taking notes.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "我慢する" fits here because it means "to endure; to tolerate; to bear; to put up with; to be patient" in the context of: "He was attacked by intense drowsiness during the class, but because he sat in the front row, he desperately endured it and kept taking notes.". "凌ぐ" represents "to endure, to brave, to get over, to tide over, to surpass".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉