🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Each」を日本語で使い分ける

英語では同じ「each」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

夫々

おのおの (ono'ono)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

各自

かくじ (kakuji)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「each」を日本語で表現する際、夫々 と 各自 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 夫々 は主に「おのおの (ono'ono)(N3)」として使われ、More formal than "それぞれ" (sorezore). Emphasizes individuality among a group. Often used in writing or formal speech. (ex: 夫々が担当する)を指します。 一方、各自 は「かくじ (kakuji)(N3)」として使用され、Used to instruct or describe actions that each individual should perform on their own. Often implies responsibility or independence.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「夫々」のネイティブ例文
会議の後、参加者は夫々自分の仕事に戻った。
After the meeting, the participants each returned to their own work.
「各自」のネイティブ例文
昼食は各自で用意してください。
Please prepare your own lunch.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "会議の後、参加者は ___ 自分の仕事に戻った。" (英訳: "After the meeting, the participants each returned to their own work.")
🎉 正解です!

「夫々」が正解です!この文脈は「After the meeting, the participants each returned to their own work.」という意味を表しており、「各自」の意味「Each person, individually, respectively」とは区別されます。