🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Each" in Japanese

Both words can translate to "each", but which should you choose?

Japanese Option A

てんでに

てんでに (tenden ni)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

十人十色

じゅうにんといろ (juunintoiro)
B2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "each" into Japanese, you must choose carefully between てんでに and 十人十色. In Japanese, てんでに (てんでに (tenden ni)) is typically associated with "each, severally, separately, individually" (Syllabus Level: N2) and represents Emphasizes that each person or thing acts or does something independently and distinctly from the others. Similar to それぞれ. On the other hand, 十人十色 (じゅうにんといろ (juunintoiro)) maps to "To each their own" (Syllabus Level: B2) and represents Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "each" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "てんでに"
子供たちはてんでに好きな遊びを始めた。
The children each started their favorite games.
Bilingual Context for "十人十色"
毎日、日本語を練習するために十人十色。
Every day, I each their own to practice Japanese.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "子供たちは ___ 好きな遊びを始めた。" (Meaning: "The children each started their favorite games.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "てんでに" fits here because it means "each, severally, separately, individually" in the context of: "The children each started their favorite games.". "十人十色" represents "To each their own".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉