Synonym Nuance VS
「Each」を日本語で使い分ける
英語では同じ「each」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
お互い
おたがい (otagai)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
てんでに
てんでに (tenden ni)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「each」を日本語で表現する際、お互い と てんでに では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
お互い は主に「おたがい (otagai)(N3)」として使われ、Refers to a reciprocal action or relationship between two or more parties. Can be used as a noun or adverb.を指します。
一方、てんでに は「てんでに (tenden ni)(N2)」として使用され、Emphasizes that each person or thing acts or does something independently and distinctly from the others. Similar to それぞれ (sorezore).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「お互い」のネイティブ例文
困った時は、お互い助け合いましょう。
When we're in trouble, let's help each other.
「てんでに」のネイティブ例文
子供たちはてんでに好きな遊びを始めた。
The children each started their favorite games.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "困った時は、 ___ 助け合いましょう。" (英訳: "When we're in trouble, let's help each other.")
🎉 正解です!
「お互い」が正解です!この文脈は「When we're in trouble, let's help each other.」という意味を表しており、「てんでに」の意味「each, severally, separately, individually」とは区別されます。