🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Each" in Japanese

Both words can translate to "each", but which should you choose?

Japanese Option A

おのおの

おのおの (onōno)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

それぞれ

それぞれ (sorezore)
B2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "each" into Japanese, you must choose carefully between おのおの and それぞれ. In Japanese, おのおの (おのおの (onōno)) is typically associated with "each, respectively, severally" (Syllabus Level: N2) and represents Refers to each individual or item in a group, often implying that they act or are treated separately. それぞれの個人や物に対して個別に言及する際に使われます。「それぞれ」と似ていますが、より個々の独立性を強調するニュアンスがあります。. On the other hand, それぞれ (それぞれ (sorezore)) maps to "each, respectively" (Syllabus Level: B2) and represents Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "each" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "おのおの"
会議の後、参加者はおのおのの意見を述べた。
After the meeting, the participants each expressed their opinions.
Bilingual Context for "それぞれ"
私はそれぞれに興味があります。
I am interested in each, respectively.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "会議の後、参加者は ___ の意見を述べた。" (Meaning: "After the meeting, the participants each expressed their opinions.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "おのおの" fits here because it means "each, respectively, severally" in the context of: "After the meeting, the participants each expressed their opinions.". "それぞれ" represents "each, respectively".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉