🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Do」を日本語で使い分ける

英語では同じ「do」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

致す

いたす (itasu)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

〜てしまう

〜てしまう (te shimau)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「do」を日本語で表現する際、致す と 〜てしまう では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 致す は主に「いたす (itasu)(N4)」として使われ、A very humble verb used for one's own actions. It's the humble equivalent of する (suru). Often used in business or formal settings.を指します。 一方、〜てしまう は「〜てしまう (te shimau)(N3)」として使用され、Expresses either the completion of an action, often implying 'finished doing,' or an action done unintentionally or regrettably. In casual speech, it's often shortened to 〜ちゃう/〜じゃう (e.g., 食べちゃう, 飲んじゃう).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「致す」のネイティブ例文
明日、私がご説明致します。
I will explain it tomorrow (humble).
「〜てしまう」のネイティブ例文
大事な書類をなくしてしまいました。
I accidentally lost important documents.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "明日、私がご説明致します。" (英訳: "I will explain it tomorrow (humble).")
🎉 正解です!

「致す」が正解です!この文脈は「I will explain it tomorrow (humble).」という意味を表しており、「〜てしまう」の意味「to do completely; to do regrettably/unintentionally」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉