Synonym Nuance VS
How to say "Discrimination" in Japanese
Both words can translate to "discrimination", but which should you choose?
Japanese Option A
差別
さべつ (sabetsu)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
識別
しきべつ (shikibetsu)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "discrimination" into Japanese, you must choose carefully between 差別 and 識別.
In Japanese, 差別 (さべつ (sabetsu)) is typically associated with "discrimination; distinction; differentiation" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to unfair treatment or distinction based on attributes like race, gender, or social status. Often used with 「~に対して差別する」.
On the other hand, 識別 (しきべつ (shikibetsu)) maps to "discrimination; discernment; identification" (Syllabus Level: N2) and represents The ability to distinguish between different things or identify something correctly. Often used in technical or formal contexts, like 'fingerprint identification'. A literal translation of "discrimination" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "差別"
人種差別は許されない。
Racial discrimination is unacceptable.
Bilingual Context for "識別"
彼は顔で個人を識別する能力が高い。
He has a high ability to identify individuals by face.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "人種 ___ は許されない。" (Meaning: "Racial discrimination is unacceptable.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "差別" fits here because it means "discrimination; distinction; differentiation" in the context of: "Racial discrimination is unacceptable.". "識別" represents "discrimination; discernment; identification".