Synonym Nuance VS
「Discrimination」を日本語で使い分ける
英語では同じ「discrimination」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
差別
さべつ (sabetsu)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
識別
しきべつ (shikibetsu)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「discrimination」を日本語で表現する際、差別 と 識別 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
差別 は主に「さべつ (sabetsu)(N3)」として使われ、Refers to unfair treatment or distinction based on attributes like race, gender, or social status. Often used with 「~に対して差別する」 (to discriminate against ~).を指します。
一方、識別 は「しきべつ (shikibetsu)(N2)」として使用され、The ability to distinguish between different things or identify something correctly. Often used in technical or formal contexts, like 'fingerprint identification' (指紋識別). 複数のものの中から特定のものを区別し、見分ける能力を指します。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「差別」のネイティブ例文
人種差別は許されない。
Racial discrimination is unacceptable.
「識別」のネイティブ例文
彼は顔で個人を識別する能力が高い。
He has a high ability to identify individuals by face.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "人種 ___ は許されない。" (英訳: "Racial discrimination is unacceptable.")
🎉 正解です!
「差別」が正解です!この文脈は「Racial discrimination is unacceptable.」という意味を表しており、「識別」の意味「discrimination; discernment; identification」とは区別されます。