Synonym Nuance VS
「Discount」を日本語で使い分ける
英語では同じ「discount」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
割引き
わりびき (waribiki)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
割り引く
わりびく (waribiku)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「discount」を日本語で表現する際、割引き と 割り引く では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
割引き は主に「わりびき (waribiki)(N3)」として使われ、Often seen on price tags or heard in shops. Can be used as a noun or with する (suru) as a verb (割引する - to discount).を指します。
一方、割り引く は「わりびく (waribiku)(N2)」として使用され、元の価格から一部を減額すること。比喩的には、人の意見や評価などを額面通りに受け取らず、多少控えめに評価するという意味でも使われる。(To reduce a portion from the original price. Figuratively, it can also mean to not take someone's opinion or evaluation at face value, but to assess it somewhat conservatively.)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「割引き」のネイティブ例文
このスーパーはよく割引きがあります。
This supermarket often has discounts.
「割り引く」のネイティブ例文
このクーポンを使えば、商品を20%割り引くことができます。
If you use this coupon, you can get a 20% discount on the product.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "このスーパーはよく ___ があります。" (英訳: "This supermarket often has discounts.")
🎉 正解です!
「割引き」が正解です!この文脈は「This supermarket often has discounts.」という意味を表しており、「割り引く」の意味「to discount, to deduct, to make a reduction」とは区別されます。