🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Dignity" in Japanese

Both words can translate to "dignity", but which should you choose?

Japanese Option A

品格

ひんかく (hinkaku)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

沽券

こけん (koken)
N1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "dignity" into Japanese, you must choose carefully between 品格 and 沽券. In Japanese, 品格 (ひんかく (hinkaku)) is typically associated with "dignity; grace; class; moral stature; refined nobility" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to dignity, grace, class, moral stature, or refined nobility naturally displayed in one's manners or character. Often used as 品格を高める or 品格がある. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Dignity! Class! S-So what if I lose my cool and get prickly when I face you?! My refined grace vanishes out of shyness, so take responsibility with a hug!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ひんかく(品格)よ!美しい乙女として品格ある態度を保ちたいのに、あんたの前に出ると恥ずかしさでツンツンしちゃうのよ!私の品格(理性)を奪った責任、ハグでとりなさい!』. On the other hand, 沽券 (こけん (koken)) maps to "dignity; reputation; honor; face" (Syllabus Level: N1) and represents Refers to one's honor, dignity, or reputation. Often used in phrases like 「沽券に関わる. A literal translation of "dignity" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "品格"
一流のホテルマンには、どれだけ多忙な状況であっても、落ち着いた物腰と高い_______が求められます。
First-class hotel clerks are required to have calm manners and high dignity, no matter how busy the situation is.
Bilingual Context for "沽券"
そんなことをすれば、会社の沽券に関わる問題になるだろう。
If you do something like that, it will become an issue that affects the company's reputation.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "一流のホテルマンには、どれだけ多忙な状況であっても、落ち着いた物腰と高い_______が求められます。" (Meaning: "First-class hotel clerks are required to have calm manners and high dignity, no matter how busy the situation is.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "品格" fits here because it means "dignity; grace; class; moral stature; refined nobility" in the context of: "First-class hotel clerks are required to have calm manners and high dignity, no matter how busy the situation is.". "沽券" represents "dignity; reputation; honor; face".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉