🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Devotion」を日本語で使い分ける

英語では同じ「devotion」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

専心

せんしん (senshin)
N1 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

精進

しょうじん (shōjin)
N1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「devotion」を日本語で表現する際、専心 と 精進 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 専心 は主に「せんしん (senshin)(N1)」として使われ、一つのことに心を集中させ、他のことに気を取られずに打ち込むことです。特に学問や仕事、趣味などに真剣に取り組む様子を表します。It means to focus one's mind on one thing and devote oneself to it without being distracted by others. It particularly describes the state of earnestly engaging in academics, work, or hobbies.を指します。 一方、精進 は「しょうじん (shōjin)(N1)」として使用され、Implies focused, diligent effort and dedication, often with a connotation of self-improvement, spiritual discipline, or rigorous training. Also refers to vegetarian Buddhist cuisine (精進料理).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「専心」のネイティブ例文
彼は研究に専心し、寝食を忘れるほどだった。
He devoted himself to his research, to the extent of forgetting to eat and sleep.
「精進」のネイティブ例文
彼は日々の研究に精進し、ついにはその分野で第一人者となった。
He diligently devoted himself to daily research and eventually became a leading expert in that field.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は研究に ___ し、寝食を忘れるほどだった。" (英訳: "He devoted himself to his research, to the extent of forgetting to eat and sleep.")
🎉 正解です!

「専心」が正解です!この文脈は「He devoted himself to his research, to the extent of forgetting to eat and sleep.」という意味を表しており、「精進」の意味「devotion, diligence, ascetic practices, making strenuous efforts (especially towards spiritual perfection or a goal)」とは区別されます。