Synonym Nuance VS
「Deviation」を日本語で使い分ける
英語では同じ「deviation」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
裁量の逸脱・濫用
さいりょうのいつだつ・らんよう (sairyou no itsudatsu rannyou)
C2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
裁量権の逸脱・濫用
さいりょうけんのいつだつ・らんよう (sairyoukennnoitsudatsu・rannyou)
C2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「deviation」を日本語で表現する際、裁量の逸脱・濫用 と 裁量権の逸脱・濫用 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
裁量の逸脱・濫用 は主に「さいりょうのいつだつ・らんよう (sairyou no itsudatsu rannyou)(C2)」として使われ、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を指します。
一方、裁量権の逸脱・濫用 は「さいりょうけんのいつだつ・らんよう (sairyoukennnoitsudatsu・rannyou)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「裁量の逸脱・濫用」のネイティブ例文
私は裁量の逸脱・濫用に興味があります。
I am interested in deviation from or abuse of discretion.
「裁量権の逸脱・濫用」のネイティブ例文
私は裁量権の逸脱・濫用に興味があります。
I am interested in deviation or abuse of discretionary power.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "私は ___ に興味があります。" (英訳: "I am interested in deviation from or abuse of discretion.")
🎉 正解です!
「裁量の逸脱・濫用」が正解です!この文脈は「I am interested in deviation from or abuse of discretion.」という意味を表しており、「裁量権の逸脱・濫用」の意味「deviation or abuse of discretionary power」とは区別されます。