🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Detailed" in Japanese

Both words can translate to "detailed", but which should you choose?

Japanese Option A

詳しい

くわしい (kuwashii)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

詳述

しょうじゅつ (shōjutsu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "detailed" into Japanese, you must choose carefully between 詳しい and 詳述. In Japanese, 詳しい (くわしい (kuwashii)) is typically associated with "detailed; knowing well; knowledgeable" (Syllabus Level: N4) and represents Describes something with many details, or someone who knows a subject well.. On the other hand, 詳述 (しょうじゅつ (shōjutsu)) maps to "detailed explanation, elaborate description" (Syllabus Level: N2) and represents 物事を詳しく、細部にわたって述べること。特に学術的な論文や報告書などで、深い説明が必要な場合に使われます。/ To describe something in detail, covering all aspects. Especially used in academic papers or reports where in-depth explanation is required.. A literal translation of "detailed" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "詳しい"
そのことについて、もっと詳しい情報が欲しいです。
I want more detailed information about that.
Bilingual Context for "詳述"
報告書では、調査結果が詳細に詳述されている。
The report elaborately describes the survey results in detail.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "そのことについて、もっと ___ 情報が欲しいです。" (Meaning: "I want more detailed information about that.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "詳しい" fits here because it means "detailed; knowing well; knowledgeable" in the context of: "I want more detailed information about that.". "詳述" represents "detailed explanation, elaborate description".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉