🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Detailed" in Japanese

Both words can translate to "detailed", but which should you choose?

Japanese Option A

詳しい

くわしい (kuwashii)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

克明

こくめい (kokumei)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "detailed" into Japanese, you must choose carefully between 詳しい and 克明. In Japanese, 詳しい (くわしい (kuwashii)) is typically associated with "detailed; knowing well; knowledgeable" (Syllabus Level: N4) and represents Describes something with many details, or someone who knows a subject well.. On the other hand, 克明 (こくめい (kokumei)) maps to "detailed, precise, scrupulous" (Syllabus Level: N2) and represents Emphasizes extreme detail and accuracy, often used for descriptions, records, or investigations. 記録や描写などが、非常に細かい部分まで正確である様子を表します。. A literal translation of "detailed" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "詳しい"
そのことについて、もっと詳しい情報が欲しいです。
I want more detailed information about that.
Bilingual Context for "克明"
彼は事件の様子を克明に記録していた。
He meticulously recorded the details of the incident.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "そのことについて、もっと ___ 情報が欲しいです。" (Meaning: "I want more detailed information about that.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "詳しい" fits here because it means "detailed; knowing well; knowledgeable" in the context of: "I want more detailed information about that.". "克明" represents "detailed, precise, scrupulous".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉