🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Detailed" in Japanese

Both words can translate to "detailed", but which should you choose?

Japanese Option A

克明

こくめい (kokumei)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

詳述

しょうじゅつ (shōjutsu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "detailed" into Japanese, you must choose carefully between 克明 and 詳述. In Japanese, 克明 (こくめい (kokumei)) is typically associated with "detailed, precise, scrupulous" (Syllabus Level: N2) and represents Emphasizes extreme detail and accuracy, often used for descriptions, records, or investigations. 記録や描写などが、非常に細かい部分まで正確である様子を表します。. On the other hand, 詳述 (しょうじゅつ (shōjutsu)) maps to "detailed explanation, elaborate description" (Syllabus Level: N2) and represents 物事を詳しく、細部にわたって述べること。特に学術的な論文や報告書などで、深い説明が必要な場合に使われます。/ To describe something in detail, covering all aspects. Especially used in academic papers or reports where in-depth explanation is required.. A literal translation of "detailed" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "克明"
彼は事件の様子を克明に記録していた。
He meticulously recorded the details of the incident.
Bilingual Context for "詳述"
報告書では、調査結果が詳細に詳述されている。
The report elaborately describes the survey results in detail.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は事件の様子を ___ に記録していた。" (Meaning: "He meticulously recorded the details of the incident.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "克明" fits here because it means "detailed, precise, scrupulous" in the context of: "He meticulously recorded the details of the incident.". "詳述" represents "detailed explanation, elaborate description".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉