🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Desire" in Japanese

Both words can translate to "desire", but which should you choose?

Japanese Option A

願望

がんぼう (ganbou)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

欲求

よっきゅう (yokkyuu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "desire" into Japanese, you must choose carefully between 願望 and 欲求. In Japanese, 願望 (がんぼう (ganbou)) is typically associated with "desire; wish; aspiration" (Syllabus Level: N3) and represents Expresses a strong, often abstract or long-term personal wish or aspiration. It is more formal than 「~たい」. On the other hand, 欲求 (よっきゅう (yokkyuu)) maps to "desire, craving, want, urge" (Syllabus Level: N2) and represents Refers to basic human desires or needs, often psychological or biological. It implies a strong, fundamental urge or longing. A literal translation of "desire" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "願望"
彼の長年の願望は、世界中の子どもたちが幸せに暮らすことだ。
His long-cherished desire is for children around the world to live happily.
Bilingual Context for "欲求"
人間には、認められたいという欲求がある。
Humans have a desire to be recognized.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼の長年の ___ は、世界中の子どもたちが幸せに暮らすことだ。" (Meaning: "His long-cherished desire is for children around the world to live happily.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "願望" fits here because it means "desire; wish; aspiration" in the context of: "His long-cherished desire is for children around the world to live happily.". "欲求" represents "desire, craving, want, urge".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉