Synonym Nuance VS
「Demonstration」を日本語で使い分ける
英語では同じ「demonstration」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
実証
じっしょう (jisshou)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
示威
しい (shii)
N1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「demonstration」を日本語で表現する際、実証 と 示威 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
実証 は主に「じっしょう (jisshou)(N2)」として使われ、理論や仮説が正しいことを、実際のデータや実験、具体的な事例などを用いて証明するニュアンス。(Implies proving that a theory or hypothesis is correct using actual data, experiments, or concrete examples.)を指します。
一方、示威 は「しい (shii)(N1)」として使用され、Often used in contexts of political protests, military actions, or showing one's strength/intention to influence others. 政治的な抗議や軍事行動、あるいは他者に影響を与えるために力や意図を示す文脈で使われます。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「実証」のネイティブ例文
彼の仮説は実験によって実証された。
His hypothesis was demonstrated by experiment.
「示威」のネイティブ例文
労働者たちは賃上げを求めて大規模な示威行動を行った。
The workers conducted a large-scale demonstration demanding a wage increase.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼の仮説は実験によって ___ された。" (英訳: "His hypothesis was demonstrated by experiment.")
🎉 正解です!
「実証」が正解です!この文脈は「His hypothesis was demonstrated by experiment.」という意味を表しており、「示威」の意味「demonstration (of power, strength, protest), show of force」とは区別されます。