Synonym Nuance VS
「Deliver」を日本語で使い分ける
英語では同じ「deliver」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
届ける
とどける (todokeru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
とどける
とどける (todokeru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「deliver」を日本語で表現する際、届ける と とどける では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
届ける は主に「とどける (todokeru)(N4)」として使われ、物や情報を相手のところに運んで渡すこと。他動詞。「届く」の他動詞形。/ To carry and hand over an object or information to someone. Transitive verb. The transitive form of 'todoku'.を指します。
一方、とどける は「とどける (todokeru)(N3)」として使用され、Transitive verb. Refers to the act of bringing or sending something to a specific person or place, or reporting something to authorities. Intransitive is 届く (todoku).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「届ける」のネイティブ例文
忘れ物を警察に届けました。
I reported (or delivered) a lost item to the police.
「とどける」のネイティブ例文
荷物を自宅まで届けます。
I will deliver the package to your home.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "忘れ物を警察に届けました。" (英訳: "I reported (or delivered) a lost item to the police.")
🎉 正解です!
「届ける」が正解です!この文脈は「I reported (or delivered) a lost item to the police.」という意味を表しており、「とどける」の意味「to deliver, to send, to report」とは区別されます。