🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Delay" in Japanese

Both words can translate to "delay", but which should you choose?

Japanese Option A

履行遅滞

りこうちたい (rikouchitai)
C2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

受領遅滞

じゅりょうちたい (juryouchitai)
C2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "delay" into Japanese, you must choose carefully between 履行遅滞 and 受領遅滞. In Japanese, 履行遅滞 (りこうちたい (rikouchitai)) is typically associated with "delay in performance" (Syllabus Level: C2) and represents Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus.. On the other hand, 受領遅滞 (じゅりょうちたい (juryouchitai)) maps to "delay in acceptance" (Syllabus Level: C2) and represents Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "delay" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "履行遅滞"
私は履行遅滞に興味があります。
I am interested in delay in performance.
Bilingual Context for "受領遅滞"
私は受領遅滞に興味があります。
I am interested in delay in acceptance.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "私は ___ に興味があります。" (Meaning: "I am interested in delay in performance.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "履行遅滞" fits here because it means "delay in performance" in the context of: "I am interested in delay in performance.". "受領遅滞" represents "delay in acceptance".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉