Synonym Nuance VS
「Decide」を日本語で使い分ける
英語では同じ「decide」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
きめる
きめる (kimeru)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
〜ことにする
〜ことにする (〜koto ni suru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「decide」を日本語で表現する際、きめる と 〜ことにする では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
きめる は主に「きめる (kimeru)(N5)」として使われ、Transitive verb meaning 'to decide' or 'to fix'. Often used for plans, rules, or choices. The intransitive form is 決まる (kimaru).を指します。
一方、〜ことにする は「〜ことにする (〜koto ni suru)(N3)」として使用され、Expresses a personal decision or resolution made by the speaker. It's about 'making it a rule' or 'deciding' to do something. Contrast with 「〜ことになる」which implies a decision made by others or circumstances. (V-る/V-ない + ことにする)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「きめる」のネイティブ例文
来週の旅行の予定を決めました。
I decided the schedule for next week's trip.
「〜ことにする」のネイティブ例文
明日から毎日運動することにした。
I decided to exercise every day from tomorrow.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "来週の旅行の予定を決めました。" (英訳: "I decided the schedule for next week's trip.")
🎉 正解です!
「きめる」が正解です!この文脈は「I decided the schedule for next week's trip.」という意味を表しており、「〜ことにする」の意味「to decide to, to make a point of, to choose to」とは区別されます。