Synonym Nuance VS
「Day」を日本語で使い分ける
英語では同じ「day」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
曜日
ようび (youbi)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
明後日
あさって (asatte)
N5 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「day」を日本語で表現する際、曜日 と 明後日 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
曜日 は主に「ようび (youbi)(N5)」として使われ、Used to ask or state which day of the week it is (e.g., 月曜日 - Monday, 火曜日 - Tuesday).を指します。
一方、明後日 は「あさって (asatte)(N5)」として使用され、Refers to two days after today. This is the common form for 'the day after tomorrow' in both spoken and written Japanese.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「曜日」のネイティブ例文
今日は何曜日ですか。
What day of the week is it today?
「明後日」のネイティブ例文
明後日、大阪へ出張に行きます。
I will go on a business trip to Osaka the day after tomorrow.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "今日は何 ___ ですか。" (英訳: "What day of the week is it today?")
🎉 正解です!
「曜日」が正解です!この文脈は「What day of the week is it today?」という意味を表しており、「明後日」の意味「the day after tomorrow」とは区別されます。