Synonym Nuance VS
「Day」を日本語で使い分ける
英語では同じ「day」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
おととい
おととい (ototoi)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
明後日
あさって (asatte)
N5 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「day」を日本語で表現する際、おととい と 明後日 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
おととい は主に「おととい (ototoi)(N5)」として使われ、Refers to two days before today. While 一昨日 (issakujitsu) is another form, おととい is much more common in daily spoken Japanese.を指します。
一方、明後日 は「あさって (asatte)(N5)」として使用され、Refers to two days after today. This is the common form for 'the day after tomorrow' in both spoken and written Japanese.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「おととい」のネイティブ例文
おととい、友達と映画を見に行きました。
I went to see a movie with a friend the day before yesterday.
「明後日」のネイティブ例文
明後日、大阪へ出張に行きます。
I will go on a business trip to Osaka the day after tomorrow.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ 、友達と映画を見に行きました。" (英訳: "I went to see a movie with a friend the day before yesterday.")
🎉 正解です!
「おととい」が正解です!この文脈は「I went to see a movie with a friend the day before yesterday.」という意味を表しており、「明後日」の意味「the day after tomorrow」とは区別されます。