Synonym Nuance VS
「Criticize」を日本語で使い分ける
英語では同じ「criticize」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
批判する
ひはんする (hihansuru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
批評する
ひひょうする (hihyousuru)
B2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「criticize」を日本語で表現する際、批判する と 批評する では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
批判する は主に「ひはんする (hihansuru)(N3)」として使われ、他人の意見や行為、物事の欠点などを指摘し、評価を下すこと。しばしば否定的な意味合いで使われます。To point out shortcomings and evaluate others' opinions, actions, or things, often used with a negative connotation.を指します。
一方、批評する は「ひひょうする (hihyousuru)(B2)」として使用され、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「批判する」のネイティブ例文
彼は政府の政策を厳しく批判した。
He severely criticized the government's policy.
「批評する」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するために批評する。
Every day, I criticize, to review to practice Japanese.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は政府の政策を厳しく批判した。" (英訳: "He severely criticized the government's policy.")
🎉 正解です!
「批判する」が正解です!この文脈は「He severely criticized the government's policy.」という意味を表しており、「批評する」の意味「to criticize, to review」とは区別されます。