Synonym Nuance VS
How to say "Cooperation" in Japanese
Both words can translate to "cooperation", but which should you choose?
Japanese Option A
協力
きょうりょく (kyōryoku)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
連携
れんけい (renkei)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "cooperation" into Japanese, you must choose carefully between 協力 and 連携.
In Japanese, 協力 (きょうりょく (kyōryoku)) is typically associated with "cooperation; collaboration; coordination" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to cooperating, collaborating, or working together for a common goal. Can be used with する as a verb.
On the other hand, 連携 (れんけい (renkei)) maps to "cooperation, coordination, link-up, liaison" (Syllabus Level: N2) and represents 複数の個人や組織が密接に連絡を取り合い、協力して物事を行うこと。チームワークや情報共有のニュアンスが強い。Multiple individuals or organizations closely communicating and cooperating to achieve something. Strong nuance of teamwork and information sharing.. A literal translation of "cooperation" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "協力"
地球温暖化を防ぐために、世界中で協力する必要があります。
In order to prevent global warming, it is necessary to cooperate worldwide.
Bilingual Context for "連携"
警察は市民と連携して事件解決にあたった。
The police cooperated with citizens to solve the case.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "地球温暖化を防ぐために、世界中で ___ する必要があります。" (Meaning: "In order to prevent global warming, it is necessary to cooperate worldwide.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "協力" fits here because it means "cooperation; collaboration; coordination" in the context of: "In order to prevent global warming, it is necessary to cooperate worldwide.". "連携" represents "cooperation, coordination, link-up, liaison".