Synonym Nuance VS
「Cooking」を日本語で使い分ける
英語では同じ「cooking」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
料理
りょうり (ryouri)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
炊事
すいじ (suiji)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「cooking」を日本語で表現する際、料理 と 炊事 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
料理 は主に「りょうり (ryouri)(N5)」として使われ、Can refer to the act of cooking or the dish itself. Often used with する to mean 'to cook' (料理する). A common noun in daily conversations related to food.を指します。
一方、炊事 は「すいじ (suiji)(N3)」として使用され、Refers to cooking, preparing meals, or kitchen work (often in a domestic household context). Can be used with する as a verb (炊事する). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Cooking and kitchen work? ...Fufun! I will let you taste the ultimate culinary skills of manager Haruka for the rest of your life! Prepare your stomach to be completely captured by me!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『家庭での炊事ね!...ふふん!あんたの胃袋を完全に掴んで離さない、私の極上の炊事(手料理)の腕前を、一生かけて毎日たっぷりと味わわせてあげるわ!覚悟しなさい!』を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「料理」のネイティブ例文
私は日本料理が好きです。
I like Japanese food.
「炊事」のネイティブ例文
母は仕事を持ちながら、毎日の_______や洗濯を完璧にこなしていました。
While holding a job, my mother perfectly managed daily cooking and laundry.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "私は日本 ___ が好きです。" (英訳: "I like Japanese food.")
🎉 正解です!
「料理」が正解です!この文脈は「I like Japanese food.」という意味を表しており、「炊事」の意味「cooking; kitchen work; culinary duties」とは区別されます。